Предлагаемые нами услуги русских переводчиков в Италии - это результат многолетнего опыта работы в Италии и в России. Обращаемся ко всем тем, кто в силу профессионального или личного интереса не довольствуется общими познаниями языка или услугами бесплатных переводчиков, а нуждается в профессиональном качественном переводе, осуществляемого опытными переводчиками - носителями языка. Переводческое сопровождение в Италии Наши услуги и языки Письменные переводы и устные переводы Общие условия оплаты Итальянский язык индивидуально для Вас Интернет услуги : - перевод сайта на итальянский - локализация web сайта Анализ web маркет Переводческое сопровождение в Италии. Русские и итальянские переводчики в Италии: - Русские и итальянские переводчики для сопровождения деловых и туристических делегаций - Русские и итальянские переводчики при посещении выставок и семинаров в Италии - Русские и итальянские синхронные переводчики для конференций - Русский гид-переводчик и индивидуальные экскурсии по городам Италии - Русские и итальянские переводчики с сопровождением на машине во время командировок и туристических круизов по Италии. Наши услуги и языки Нашими рабочими являются следующие языки: русский, итальянский в следующих комбинациях итальянский - русский, русский - итальянский. С этими языками мы предоставляем следующие услуги: Письменные переводы со следующими сферами компетенции: техника в самом широком понятии, юриспруденция, реклама, туризм, электротехника, электроника, строительство, керамическая промышленность, обеспечение качества, электробытовые приборы, мебель, сельхозтехника, личные документы, корреспонденция и частная переписка и многие другие. Переводы как на русский, так и на итальянский языки выполняются квалифицированными носителями языка. Устный перевод - переговоры, последовательный перевод, встреча гостей и сопровождение по всей стране на автомашине представительского класса со спутниковой системой навигации - в технической, коммерческой, рекламной сферах (только итальянский - русский и русский - итальянский). Набор текстов на компьютере, написанных от руки, записанных на диктофон. Заверка перевода в суде и его легализация. Письменные переводы 1. Перевод принимается к исполнению лишь только после получения соответствующего заказа в письменной форме по электронной почте или факсу. 2. ЛИСТ ПЕРЕВОДА: под листом перевода подразумеваются 1500 знаков текста. В подсчете учитывается лишь только параметр "знаки (с пробелами)" функции Сервис, Статистика программы Word 97 / 2000 / 2003. 3. МИНИМАЛЬНЫЙ РАЗМЕР ПЕРЕВОДА равен 1 листу или 1 часу для работ с почасовой оплатой. 4. ДОПОЛНЕНИЯ, ИЗМЕНЕНИЯ ИЛИ ПЕРЕСМОТР УЖЕ СДАННЫХ ПЕРЕВОДОВ: после окончательной сдачи перевода, за любое дополнение, изменение или пересмотр взимается дополнительная плата, соразмерная объему выполняемых работ (но не менее минимального размера перевода). 5. ИСПОЛНЕНИЕ ПЕРЕВОДА В УЖЕ СВЕРСТАННЫХ ФАЙЛАХ: по нашему усмотрению может взиматься наценка, определяемая отдельно в каждом конкретном случае. 6. СРОЧНОСТЬ: за срочные переводы может взиматься наценка в размере 30%. 7. Тарифы остаются неизменными вне зависимости от тематики текстов. Устный перевод 1. Перевод выполняется лишь только после получения соответствующего заказа в письменной форме по электронной почте или факсу. 2. Оплачивается время присутствия у клиента. Возможные ожидания, простои и пр. оплачивается по полному тарифу как рабочее время. 3. МИНИМАЛЬНАЯ ОПЛАТА: 4 часа. 4. МАКСИМАЛЬНАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ: 8 часов по обычному тарифу. 9-й и 10-й час: +30%. Все последующие часы: + 50%. 5. ПРАЗДНИЧНЫЕ И ВЫХОДНЫЕ ДНИ: работа в праздничные и выходные дни (суббота, воскресенье и национальные праздники) оплачивается с наценкой 30%. 6. Указанные тарифы не включают в себя расходы на проезд, проживание и питание. Расходы, понесенные для выполнения работы, возмещаются немедленно. 7. Оплата километража при использовании личного автотранспорта: действующие тарифы ACI. Оплата 1. Все указанные тарифы не включают в себя НДС (в случае его применения), подоходный налог и взносы в пенсионный фонд согласно ст. 2, пункту 26 Закона 335/95 и последующим изменениям. 2. Для итальянских юридических лиц: банковским переводом в течение 30 дней с даты инвойса. Для итальянских физических лиц, а также юридических и физических лиц, находящихся за пределами Италии: банковский или почтовый перевод перед сдачей работы. 3. Для исполнения работ большого объема будет установлен график оплаты согласно ходу выполнения работ. Итальянский язык индивидуально для Вас Носитель русского языка с опытом преподавания предоставляет частные лекции русского языка в Италии и России. На вашем предприятии или на дому в удобное для вас время.
Свяжитесь с нами для получения более подробной информации +39 339-586-59-93 Анна Перевод сайта на итальянский язык
Локализация веб сайтa
Перевод сайта выполняется и проверяюеся носителями итальянского языка, адаптируя его контент к культурным и другим особенностям итальянского пользователя. При локализации сайтов основной упор делается не на правильность передачи содержания текста, а на основные поисковые запросы. Даже с учетом распространенных ошибок. Таким образом, перевод текстов (контента) сайта нельзя назвать переводом в традиционном понимании. Скорее это, передача содержания сайта (конкретных его страниц) с учетом специфики Интернета, поисковых запросов, местных особенностей употребления слов и словосочетаний. Помимо этого, выполняется перевод не только веб-сайта, но и других объектов: кнопок, меню, флеш-заставок, а также кода сайта - невидимых пользователю заголовков, мета-тегов и других его участков, имеющих большое значение при продвижении сайта в поисковых системах.
Работа с сайтом обычно выполняется в несколько этапов: 1. Перевод контента. Перевод основного (видимого читателю) содержания сайта. 2. Локализация - перевод невидимых модулей, а также текста, который посетитель может увидеть в результате тех или иных действий, производимых на сайте. Например: неправильно введенный пароль, заполнение форм, отправка сообщений и т.п. 3. Оптимизация сайта под "заинтересованного" посетителя. 4. Сборка сайта- непосредственная вставка переведенного текста в htm страницы, флеш-заставки и т.п. 5. Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии. Анализ WEB Market Веб анализ рынка с выдачей репорта о конкурентах, статистических данных об использовании интернета и запросов в поисковых системах и пр.
Регистрация итальянских доменов для нерезидентов Италии
Легализация. Апостиль.
Присяжный перевод.
Выполняется под присягой у нотариуса или в Суде. При этом сшивается вместе оригинал документа и его перевод в печатном виде, заверяется и регистрируется подлинносиь подписи.
Также можно легализировать выполненный перевод при Посольстве (Апостиль).
|